Forum poétique
Si toi aussi, tu entends souvent ton cœur parler à ta plume, viens déposer tes escarpins dans l'empreinte de nos pas.
Tu pourras alors alimenter cette rivière afin qu'elle devienne un fleuve prolifique de douceurs où tous, nous venons à notre tour, pour y tremper notre plume féconde.
Et cet affluent de pensées innombrables finit sa course magnifique dans un océan de lumières.
J'aime cet idée de partage.
Elle devrait régir le monde sans aucune faille.
Pour que nous regardions tous dans la même direction.
C'est pour cette raison que nous aimons tant la poésie... Et les poètes !...
Gérard SANDIFORT alias Sandipoete
Forum poétique
Si toi aussi, tu entends souvent ton cœur parler à ta plume, viens déposer tes escarpins dans l'empreinte de nos pas.
Tu pourras alors alimenter cette rivière afin qu'elle devienne un fleuve prolifique de douceurs où tous, nous venons à notre tour, pour y tremper notre plume féconde.
Et cet affluent de pensées innombrables finit sa course magnifique dans un océan de lumières.
J'aime cet idée de partage.
Elle devrait régir le monde sans aucune faille.
Pour que nous regardions tous dans la même direction.
C'est pour cette raison que nous aimons tant la poésie... Et les poètes !...
Gérard SANDIFORT alias Sandipoete
Forum poétique
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.


UN ENDROIT QUI RESPIRE LE BIEN ÉCRIRE ET L'AMITIÉ
 
Vitrine du SiteFaire lire sa poésie sur FacebookAccueilRechercherS'enregistrerComment écrire de la poésie ?Connexion
-49%
Le deal à ne pas rater :
-49% sur le jeu MOTOGP 21 sur PC
23.89 € 47.19 €
Voir le deal

 

 Arij annarjisse: Parfum de Narcisse: Ode à "Flamandine "(Acrostiche en Arabe Littéraire)

Aller en bas 
AuteurMessage
Luthoriental
Plume de Bois
Plume de Bois
Luthoriental

Masculin
Balance Serpent
Nombre de messages : 72
Age : 67
Localisation : Constantine Algerie
Date d'inscription : 02/06/2016

Arij annarjisse: Parfum de Narcisse: Ode à "Flamandine "(Acrostiche en Arabe Littéraire) Empty
MessageSujet: Arij annarjisse: Parfum de Narcisse: Ode à "Flamandine "(Acrostiche en Arabe Littéraire)   Arij annarjisse: Parfum de Narcisse: Ode à "Flamandine "(Acrostiche en Arabe Littéraire) Icon_minitimeVen 17 Juin 2016 - 10:23

Arij annarjisse: Parfum de Narcisse: Ode à "Flamandine "(Acrostiche en Arabe Littéraire)


Fawatihou annarjissi akhfat doumouâaha amamaki
Layafdah el hawa chawkaha li ayneyki
Amssat li lmaghibi tachkou lawâta firakiki
Mâadat toutikou alâycha baîdane anki
Anti mane zaraâti fi galbiha sihra hawaki

Natarati elfarachatou fawka awrakiha tibraha eddahiki
Daâbaha annassimou fa arsalat ala janahihi raquika el koubali ilayki
Ikounata algalbi ,galbouha yakhfakou haninane li lamassatiki
Nadatki wa adarou youtaridouha khalfa el leylaki
Enchouri wichahaki fawkaha li yamoutta îtraha fi îtriki


Luthoriental Le 9/92015


Version Française de Luthoriental

Parfum de Narcisse :Ode à Flamandine (Acrostiche en Arabe Littéraire)


Les premières fleurs de narcisse cachèrent leurs larmes devant Toi
De peur que l'amour divulgue leur nostalgie pour tes yeux
Le soir,au couchant elles se plaignirent de la plaie de ta séparation
Elles ne peuvent plus supporter la vie loin de Toi
C'est Toi qui semas dans leurs cœurs l'alchimie de ton Amour

Les papillons parsemèrent leurs pétales, de leur riant or,
La brise les cajolèrent, sur son aile elles t'envoyèrent les plus tendres bises..
Icône du cœur,leur cœur palpite de douce passion pour tes caresses
Elles t'appelèrent.. Mars les pourchassa devers les verts lilas
Étends sur elles ton fin péplos pour que meure leur parfum en ton parfum ..


Luthoriental Le 9/9/2015
Revenir en haut Aller en bas
sandipoete
Fondateur
Fondateur
sandipoete

Masculin
Lion Dragon
Nombre de messages : 8998
Age : 68
Localisation : Landrecies, dans le Nord !
Date d'inscription : 05/04/2005

Arij annarjisse: Parfum de Narcisse: Ode à "Flamandine "(Acrostiche en Arabe Littéraire) Empty
MessageSujet: Re: Arij annarjisse: Parfum de Narcisse: Ode à "Flamandine "(Acrostiche en Arabe Littéraire)   Arij annarjisse: Parfum de Narcisse: Ode à "Flamandine "(Acrostiche en Arabe Littéraire) Icon_minitimeVen 17 Juin 2016 - 17:25

J'ai lu et je salue l'effort mais je n'adhère pas (la barrière de la langue sans doute)
Bravo

Textes protégés par © Copyright N° 79Z516A
*****************************************
Gérard SANDIFORT, alias Sandipoete
Arij annarjisse: Parfum de Narcisse: Ode à "Flamandine "(Acrostiche en Arabe Littéraire) Vieux-10La seule arme que je tolère, c'est la plume !...
Revenir en haut Aller en bas
https://sites.google.com/view/sandipoete/home
Surfeur1111
Modérateur
Modérateur
Surfeur1111

Masculin
Cancer Serpent
Nombre de messages : 901
Age : 68
Localisation : Ile de France et Normandie
Date d'inscription : 29/03/2016

Arij annarjisse: Parfum de Narcisse: Ode à "Flamandine "(Acrostiche en Arabe Littéraire) Empty
MessageSujet: Re: Arij annarjisse: Parfum de Narcisse: Ode à "Flamandine "(Acrostiche en Arabe Littéraire)   Arij annarjisse: Parfum de Narcisse: Ode à "Flamandine "(Acrostiche en Arabe Littéraire) Icon_minitimeSam 18 Juin 2016 - 9:47

Bonjour Luth,

Je ne connais pas la langue arabe (une centaine de mots tout au plus) mais il existe dans votre culture une longue et riche tradition poétique qui influence encore actuellement nombre d'étudiants (j'ai pu le constater, il y a peu, lors d'un séjour au Maroc).

En réalité, c'est l'éternel problème de la traduction et la difficulté à retranscrire exactement le ressenti de l'auteur.
Les italiens ont une expression formidable pour synthétiser ce problème: "Traduttore, traditore" (Traducteur, traître) et je ne peux m'empêcher d'y penser à chaque fois que je lis un bouquin traduit Sourire   Merci pour ce partage.

Bien à toi

Textes protégés par © Copyright N° 79Z516A
Surfeur
Revenir en haut Aller en bas
Luthoriental
Plume de Bois
Plume de Bois
Luthoriental

Masculin
Balance Serpent
Nombre de messages : 72
Age : 67
Localisation : Constantine Algerie
Date d'inscription : 02/06/2016

Arij annarjisse: Parfum de Narcisse: Ode à "Flamandine "(Acrostiche en Arabe Littéraire) Empty
MessageSujet: Re: Arij annarjisse: Parfum de Narcisse: Ode à "Flamandine "(Acrostiche en Arabe Littéraire)   Arij annarjisse: Parfum de Narcisse: Ode à "Flamandine "(Acrostiche en Arabe Littéraire) Icon_minitimeSam 18 Juin 2016 - 10:24

Bonjour Sandipoète

Merci fort bien pour ce beau commentaire si encourageant je donnerai toujours des versions françaises et je vous remercie encore pour la création de ce ci riche atelier poétique

Chaleureuse amitié  Luthoriental
Revenir en haut Aller en bas
Luthoriental
Plume de Bois
Plume de Bois
Luthoriental

Masculin
Balance Serpent
Nombre de messages : 72
Age : 67
Localisation : Constantine Algerie
Date d'inscription : 02/06/2016

Arij annarjisse: Parfum de Narcisse: Ode à "Flamandine "(Acrostiche en Arabe Littéraire) Empty
MessageSujet: Re: Arij annarjisse: Parfum de Narcisse: Ode à "Flamandine "(Acrostiche en Arabe Littéraire)   Arij annarjisse: Parfum de Narcisse: Ode à "Flamandine "(Acrostiche en Arabe Littéraire) Icon_minitimeSam 18 Juin 2016 - 10:36

Bonjour Surfeur

Merci pour votre passage amplement culturel C'est vrai ce que vous dites avec le problème des traductions ces "Belles infidèles" Mais elles jouent un rôle primordiale dans le rapprochement, le brassage des cultures,civilisations et ouvrent de vastes portails aux influences et échanges internationaux sur le plan des littératures comparées et universelles ainsi dans le domaine des arts et bien des fois le génie du fin traducteur dépasse celui de l'auteur Grâce à la belle traduction de Charles Baudelaire Edgar Alain Poe méconnu en son pays a pris un élan universel et de même avec Omar El Khiyam oublié en Perse ,rayonne universellement grâce à la traduction de Fitzgerald et bien d'autres exemples

Merci encore une fois de plus Luthoriental
Revenir en haut Aller en bas
Surfeur1111
Modérateur
Modérateur
Surfeur1111

Masculin
Cancer Serpent
Nombre de messages : 901
Age : 68
Localisation : Ile de France et Normandie
Date d'inscription : 29/03/2016

Arij annarjisse: Parfum de Narcisse: Ode à "Flamandine "(Acrostiche en Arabe Littéraire) Empty
MessageSujet: Re: Arij annarjisse: Parfum de Narcisse: Ode à "Flamandine "(Acrostiche en Arabe Littéraire)   Arij annarjisse: Parfum de Narcisse: Ode à "Flamandine "(Acrostiche en Arabe Littéraire) Icon_minitimeSam 18 Juin 2016 - 12:12

@Luthoriental a écrit:
Bonjour Surfeur

Merci pour votre passage amplement culturel C'est vrai ce que vous dites avec le problème des traductions ces "Belles infidèles" Mais elles jouent un rôle primordiale dans le rapprochement, le brassage des cultures,civilisations et ouvrent de vastes portails aux influences et échanges internationaux sur le plan des littératures comparées et universelles ainsi dans le domaine des arts et bien des fois le génie du fin traducteur dépasse celui de l'auteur Grâce à la belle traduction de Charles Baudelaire Edgar Alain Poe méconnu en son pays a pris un élan universel et de même avec Omar El Khiyam oublié en Perse ,rayonne universellement grâce à la traduction de Fitzgerald et bien d'autres exemples

Merci encore une fois de plus Luthoriental

 Re bonjour Luth,

Tu as tout à fait raison de nuancer mon propos qui portait aussi en lui un trait d'humour.
Il faut absolument, en l'espèce, que les traductions soient faites par de grands auteurs (voir les exemples que tu as cités), sinon nous aurons un sabir assez indigeste qui n'enrichira qu'une poubelle.

Pour ce qui concerne la poésie, c'est encore différent. Si Baudelaire a effectivement traduit Poe, penses-tu que l'inverse aurait été possible ?......Il y aurait des modifications à faire pour conserver les rimes, ce qui altèrerait grandement l'œuvre du poète. Pour ma part, je suis peu sensible à ces traductions de poèmes. J'ai lu Garcia Lorca dans le texte et traduit....Tout change !...La musicalité, la rime et au final, la beauté du poème.

D'ailleurs, dans la sympathique traduction que tu nous offres sur ton ode à Flamandine ....On ne peut pas écrire "cachèrent leurs larmes devant Toi"....C'est un peu lourd ! idem "leur nostalgie pour tes yeux" ou "devers les verts lilas"....Sans parler la langue, on remarque immédiatement une rime dans l'original, impossible à reproduire dans une traduction.
Je le précise toujours; ces remarques ne sont en aucun cas des critiques mais un ressenti personnel....bien souvent non partagé par d'autres poètes Sourire

Bien à toi et bonne journée

Textes protégés par © Copyright N° 79Z516A
Surfeur
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




Arij annarjisse: Parfum de Narcisse: Ode à "Flamandine "(Acrostiche en Arabe Littéraire) Empty
MessageSujet: Re: Arij annarjisse: Parfum de Narcisse: Ode à "Flamandine "(Acrostiche en Arabe Littéraire)   Arij annarjisse: Parfum de Narcisse: Ode à "Flamandine "(Acrostiche en Arabe Littéraire) Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
Arij annarjisse: Parfum de Narcisse: Ode à "Flamandine "(Acrostiche en Arabe Littéraire)
Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Forum poétique :: LES POÉSIES :: Les Poèmes avec contraintes métriques :: Les Acrostiches-
Sauter vers: